![]() Viimane aeg sõjakirves maha matta
copy & paste
2006-05-31 19:50:58
Eesti ühiskonnas viimastel nädalatel nii palju kirgi kütnud
Tõnismäe Pronkssõduri probleemile mõeldes ja sellele
lahendusi otsides on mulle ikka ja jälle meenunud üks
pooleteise aasta tagune artikkel: TÕNU VIRVE: Pronksmehe
saladus (Eesti Päevaleht, 20.12.2004)
(http://www.epl.ee/artikkel.php?ID=281057)...
Pean märkima, et kui veel mõnda aega tagasi tundus mulle
selles kirjutises välja pakutud idee ehk pisut raskesti
teostatavana, siis mida aeg edasi, seda arvestatavamaks on
see ettepanek minu meelest muutunud. Nimelt tuli mulle ühel
hetkel mõte, et see idee oleks realiseeritav ühe,
esmapilgul ehk üsnagi primitiivsena tunduva võtte abil -
olemasoleva kuju võiks KOPEERIDA ning paigaldada nõnda
saadud figuur monumendi teisel küljel asuvasse nii. Nii
nagu kunstnik Tõnu Virve on ette pannud. Täpsemalt öeldes
tähendab see niisiis seda, et kopeerima peaks muidugi
sõduri kui inimese - tema pea, käed, ilme, poosi,
kehahoiaku, suuruse jne., - täpselt ja kuni viimase
üksikasjani. Erinevad oleksid ainult detailid, ehk siis
munder, saapad, üle õla heidetud relv ja paremas käes olev
kiiver, mis pärineksid vastavalt Saksa poolel sõdinud
meeste varustusest. Ning täieliku tasakaalu saavutamiseks
peaksid ka sõdurile omistatud autasud olema sama klassi ja
järgu omad nagu Punaarmees sõdinud mehe kujul. Ma ei oska
küll täpselt öelda millised, aga näiteks Raudristi puhul ei
tekiks vist ka poliitilise korrekstsuse probleeme, sest
minu teada ei ole selle aumärgi kandmine vähemalt Eesti
Entsüklopeedia andmeil ka Saksamaal keelatud - küll sellise
klausliga, et alates 1957. aastast saab kanda Raudristi
ainult ilma haakristi kujutiseta (Või käis see Rüütliristi
kohta, kahjuks peast ei mäleta). Aga nende pisiasjadega
saaks osav kunstnik ju ometi hakkama. Ma ei oska küll
täpselt öelda, kuidas kunstnikud niisugusesse varianti
suhtuksid, aga minu teada ei ole teadlikus kopeerimises
midagi eriti taunitavat, erinevalt plagiaadist. Ja vähemalt
siiani on kunstiajaloolased seda monumenti küll
kunstiliselt õnnestunuks pidanud.
Põhimõtteliselt võivad samaks jääda ka monumendil olevad
kirjad "Teises Maailmasõjas Hukkunutele" - ühel poolel on
need eesti ja vene keeles ning teisel poolel võiksid olla
siis eesti ja saksa keeles. Minu meelest üsna suurepärane
tulemus, ehkki ma küll ei oska öelda, mida "laiad
rahvahulgad" sellest arvata võiksid.
Lisaks tuleks lahendada veel ainult kogu pargi üldine
kujundus ja anda monumendi mõlemale küljele sarnane
perspektiiv ja vaadeldavus - nii palju kui see antud üsna
kitsastes oludes võimalik.
Minu meelest sobiks see kompositsioon Eesti ajalooga päris
hästi. Kaks endist sõjameest jälle seljad vastamisi tööd
tegemas ja oma elu elamas - ükskõik mis ka vahepeal ei
juhtunud ja ükskõik milliseid raskusi ka üle elada ei
tulnud. Muide, ma olen isiklikult ka selliseid mehi näinud
- kaks mõnusat vanahärrat, kes olid aastakümneid koos
potseppadena töötanud, kusjuures üks neist oli sõdinud Vene
ja teine Saksa poolel. Ei ole neid nüüd juba aastaid
näinud, vaevalt et nad enam pliite laovad, aga ehk on veel
elus. Neil oleks vast küll niisugusest lahendusest hea meel.
ajatolla
2006-05-31 20:14:37
mine palun õige p.....sse.
ajatollale
2006-06-01 09:41:29
Mind sa sinna ei saatnud kuid ära saada inimesi sinna- kuhu
ise minna ei taha.Ole viisakas.
|