![]() Eesti lehed võtavad söögiisu äraALEKSANDR TŠAPLÕGIN, 18. november 2009Bulgakovi „Koera südames" soovitas professor Preobraženski oma assistendil mitte lugeda nõukogude ajalehti enne lõunat, sest see tähendaks end söögiisust ilma jätta. Tundub, et sedasama tuleks soovitada ka Eestis elavatele venelastele, asendades vaid sõna „nõukogude" sõnaga „eesti". Novembris ilmus Eesti meedias vähemalt kaks artiklit, mis jätaksid söögiisust ilma paljusid, kes ei kuulu põliseestlaste hulka. Ühes neist, Postimehes avaldatud artiklis, hirmutab Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtunik Rait Maruste oma kaasmaalasi sellega, et venelased (mitte Pihkva õhudessantväelased, vaid Eestis seaduslikult elavad mitte-eestlased) võivat Toompea vallutada. Teises artiklis rahustab Sirbi peatoimetaja Kaarel Tarand oma kaaskodanikke, seletades neile, et venelased ei valluta Tallinna, sest neil olevat madal sündivus, nii et varsti surevat nad kõik välja. Kujutagem ette, et ühes USA keskses ajalehes ilmuks kellegi anglosaksi kirjutatud artikkel, kus arutletakse Valget Maja vallutavate neegrite üle. Ning artikli autor rahustab oma kaasmaalasi, tõestades ilmselge heameelega, et viimasel ajal on statistilistel andmetel sündivus afroameeriklaste seas järsult langenud, nii et USA järgmiseks presidendiks saab kindlasti valge rassi esindaja. Kõlab uskumatult? Ongi õige, sest ükski endast lugu pidav USA ajaleht ei nõustu avaldama artiklit, kus on varjamatult märgata rassivaenu õhutamist. Huvitav, et Maruste ja Tarandi kirjutised avaldati ainult eesti keeles. Venekeelne Postimees ei avaldanud Maruste artikli tõlget, kuigi viimasel ajal on see leht muutunud eestikeelse variandi koopiaks. Tarandi artikkel, mille avaldas täies ulatuses eestikeelne Delfi, pole samuti vene keelde tõlgitud. Ehk arvavad Postimehe ja Delfi toimetajad, et pärast selliste mõtteavalduste lugemist hakkavad venelased kõiki eestlasi sarnases mõtteviisis kahtlustama ning et see loob lisapinget kogukondade vahelistesse suhetesse? Pole vaja pidada kõiki venelasi idiootideks. Suurem osa neid mõistab suurepäraselt, et mitte kõik eestlased ei karda ega vihka teiste rahvuste esindajaid samapalju kui Maruste ja Tarand. Suurem osa venelasi mõistab ka seda, et Pronksiöö ei olnud mitte eesti rahva meeleavaldus, vaid üksikute poliitikute korraldatud provokatsioon. Jah, on eesti nimesid, mis tekitavad venelastel allergiat. Kuid on ka palju selliseid, mis kutsuvad esile austuse ja sümpaatia: Juhan Kivirähk, Rein Toomla, Inno Tähismaa, Rein Veidemann, ning lõppude lõpuks - Edgar Savisaar. Muide, on ka vene nimesid, mis on venelastele sama ebameeldivad kui Andrus Ansipi nimi. Kas peaks tõlkima vene keelde Maruste ja Tarandi artiklite taolisi tekste? Mulle tundub, et seda peaks kindlasti tegema, sest inimestel olgu õigus täielikule informatsioonile. Kuid peab tõlkima ka teisi tekste, näiteks Kesknädala eelmises numbris avaldatud Inno Tähismaa artiklit, kus ta vaidleb Marustele vastu, väites, et Eestis viimasel ajal teravnenud ja riigile ohtu kujutavate rahvusprobleemide esmapõhjus oli „eesti rahvuse kaitsjate" provotseeritud Pronksiöö. Venelastel on kasulik teada, mida mõtlevad neist ja meie riigist eestlased. Nagu eestlastelgi oleks kasulik teada, mida mõtlevad neist ja meie riigist venelased. ALEKSANDR TŠAPLÕGIN
Viimati muudetud: 18.11.2009
| ![]() Tagasi uudiste nimekirja |